|
|
Lo straniero coi dubbi. Moderatore di sezione - Group:
- Moderatore di sezione
- Posts:
- 637
- Status:
| |
| CITAZIONE (hamartia @ 13/7/2017, 19:10) Allora Felix (Emmanuele?), non mi pronuncio sul valore artistico, ma solo sul fattore tecnico della lingua come mi hai chiesto. Il problema qui e' che non fai quasi errori gramamticali in quanto tali, ma usi proposizioni e aggettivi in modo non convenzionale. CITAZIONE A black angel_work in progress (Emmanuele Marchese - 12/03/2017)
(he has put an end to feeling without an end)
holy is the meaning of life that without us is ending because a god is in a strife strife si usa a livello di affari inernazionali. E' un termine specifico. Ed e' uncountable (non ci va l'articolo davanti). Ha un bel suono adatto alla tua atmosfera, ma forse un'altro sinonimo di conflict e' piu' adatto? against a god of the killing capisco cosa vuoi dire, ma forse in Ingelse si userebbe piu' 'a god of murder', e' una questione di contesto, killing si usa per esempio nelle notizie di cronaca, ma in un contesto poetico mi stona un po' that has destroyed all meaning
for the pleasure that he can feel for he, a big pleasure! A must... di nuovo, questo e' un termine coloquiale/di marketing, e pe lo piu' un po' datato... Lo puoi lasciare, pero' abbassa un po' il tono che fino a questo momento e' piuttosto lirico
a black angel a black angel a black angel a black angel he was an angel of light he was a lord of light now he is an angel of shadow on the loose on the loose on the loose
(he has put an end to feeling without an end)
to have faith in God, he says that it is a lie to have faith in God, he says that it is false but here we are but here we are
down from the sky to end here he's fellfallen down like an angel of light but now he's an angel of fears and how will we be like? while will fall the night qui non capisco. Fall = cadere e' intransitivo. Ti sei dimeticato un 'in'?
inside the darkness, oh my dears
(he has put an end to feeling without an end)
a black angel a black angel a black angel a black angel he was an angel of light he was a lord of light now he is an angel of shadow on the loose on the loose on the loose
when the sky will get darker you will remember all that you are, and he from the shadows will take shape and he will destroy all that we are to show us that he's powerful
but will remain the saved soul in this act and the illusion of life (is it true or real?)
(he has put an end to feeling without an end)
because God sees all from far away the angel will return like a shadow and together we will go on our way
a black angel a black angel a black angel a black angel he was an angel of light he was a lord of light now he is a angel of shadow on the loose on the loose on the loose Temo pero' che le mie correzioni snaturino l'armonia e musicalita' che hai creato. Allo stesso tempo a volte suona un po' strano, ma essendo il testo di una canzone ci puo' stare. Errori veri e propri non ne vedo. Se vuoi la sottopongo a un musicista madrelingua, o due? Per me va bene se lo sottoponi a qualcuno che è madralingua. Per le altre rime non so che dirti, ma "will fall" sta per "cadrà"...
|
| |